<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[大麻花茶：溫的外帶半糖:: 痞客邦 PIXNET ::]]></title>
    <link>http://haremoon.pixnet.net/blog</link>
    <description><![CDATA[「凡殺不死我的，都將使我更強。」
]]></description>
    <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 13:12:59 +0000</pubDate>
    <managingEditor>Haremoon@not-valid.com (Haremoon)</managingEditor>
    <copyright>Copyright 2003-2010 Haremoon,Pixnet Digital Media Coporation. All rights reserved.</copyright>
    <generator>PIXNET Media Digital Coporation</generator>
    <language>zh</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[【人籟】華麗燦爛‧談cos]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25613093</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25613093</guid>
      <description><![CDATA[◎ 這是我為人籟一月號撰寫的文章，真的是好久沒撰寫動漫類介紹長文。一度被編輯說寫太難（我總是忘記大部分的雜誌讀者都不是阿宅），改了好些地方。（一般的大型連鎖書店都有賣「人籟雜誌」～請別再跟我說買不到了～真是的～）

Cosplay，華麗扮裝！&nbsp;
撰文｜張茵惠
穿上戲服，加上裝飾，我就是我喜歡的角色。&nbsp;
&nbsp;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;粉紅色假髮，灰綠色眼睛，巨型蝴蝶領巾，女子手持歐洲十九世紀軍刀；又或者，男子身著正紅色寬袖長袍，一頭銀白長髮，上頭露出兩隻聳立的狗耳。這些奇裝異服的人不知所為何來，他們聚集在一塊兒，互相品頭論足，彷彿這些打扮本身就是用以溝通的符號。&nbsp;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;你可能已經在電視新聞或報章雜誌上聽過cosplay一詞，也知道這詞出現時你會看見不同尋常的妖豔華麗裝扮，但或許還是心中疑惑，究竟那些厚重妝容底下隱藏的面容究竟是哪些人？他們在想什麼？這種行為意義何在？
圖說：外國人扮緋村劍心（&lt;神劍闖江湖&gt;男主角。下面有人問他『疤去哪了！？』）&nbsp; 
和製英語通行世界
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cosplay是所謂的「和製英語」，由日本人發明，台灣人沿用。它是由costume（戲服）和play（扮演）結合而成。進行cosplay的人，通稱為cosplayer，你可以簡稱他們為「coser」。cosplay一詞的歷史並不長，1984年被日本人在洛杉磯世界科幻年會上提出之後，才正式成為這個現象的「公定名稱」。如今世界各地，包括歐美台日在內，都有大型的cosplay活動。&nbsp;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在台灣，有些人將cosplay翻譯為「角色扮演」，但某些cosplayer並不喜歡被稱為角色扮演者，這讓他們想到RPG遊戲（Role-playing Game）。cosplay與RPG的差別最主要可能在於RPG背後必定有個遊戲情節跟角色能力值設定，但cosplay不僅跟遊戲無關，且看似「無所為而為」。「沒有目的」似乎正是cosplay行動最令圈外人困擾的一點。&nbsp;
&nbsp;被迷思纏繞的cosplay
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cosplayer常自稱為「次文化中的次文化」，「小眾中的小眾」。的確，在社會大眾的觀感中，或者主流媒體的描述裡，電玩、動漫、輕小說、布袋戲的愛好族群已經是「小眾」，遑論砸大錢、下重本，將對這些文本的迷戀直接穿上身的狂熱分子。這種狂熱乍看之下的確異乎尋常，也難怪他們往往都被以獵奇的形式報導。&nbsp;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;儘管如此，我們還是很難直接定義cosplay「是」什麼，往往只能先定義它「不是」什麼。首先，儘管cosplay活動常跟同人誌（註1） 
發表會（如著名的FF開拓動漫祭、CWT台灣同人誌販售會）一起舉行，但cosplay不等於同人誌。而cosplay展場與同人誌販售會一起舉辦，恐怕只是因為兩者性質上都是同人（註２）活動，吸引的族群有重疊之處而已。&nbsp;]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #800000;">◎ 這是我為<a href="http://www.erenlai.com/" target="_blank">人籟一月號</a>撰寫的文章，真的是好久沒撰寫動漫類介紹長文。一度被編輯說寫太難（<strong>我總是忘記大部分的雜誌讀者都不是阿宅</strong>），改了好些地方。（一般的大型連鎖書店都有賣「人籟雜誌」～請別再跟我說買不到了～真是的～）</span></span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #800000;"><br /></span></span></p>
<p><span style="color: #800080;"><strong><span style="font-size: small;"><img style="float: left; margin-left: 10px; margin-right: 10px;" src="http://farm4.static.flickr.com/3259/3100969487_7515ea537d.jpg" alt="外國人扮劍心，怎麼特別滄桑？" width="243" height="356" /><span style="font-size: 14pt;">Cosplay，華麗扮裝！</span></span><span style="font-size: 14pt;">&nbsp;</span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">撰文｜張茵惠</span></p>
<p><strong><span style="color: #888888;">穿上戲服，加上裝飾，我就是我喜歡的角色。&nbsp;</span></strong><br />
&nbsp;<br /></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">粉紅色假髮，灰綠色眼睛，巨型蝴蝶領巾，女子手持歐洲十九世紀軍刀；又或者，男子身著正紅色寬袖長袍，一頭銀白長髮，上頭露出兩隻聳立的狗耳。這些奇裝異服的人不知所為何來，他們聚集在一塊兒，互相品頭論足，彷彿這些打扮本身就是用以溝通的符號。</span>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">你可能已經在電視新聞或報章雜誌上聽過cosplay一詞，也知道這詞出現時你會看見不同尋常的妖豔華麗裝扮，但或許還是心中疑惑，究竟那些厚重妝容底下隱藏的面容究竟是哪些人？他們在想什麼？這種行為意義何在？</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800000;"><strong>圖說：</strong><a href="http://www.flickr.com/photos/regis_andrade/3100969487/" target="_self">外國人扮緋村劍心</a>（&lt;神劍闖江湖&gt;男主角。下面有人問他『<strong>疤去哪了！？</strong>』）</span><br />&nbsp; <br /></p>
<p><strong><span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">和製英語通行世界</span></strong></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">cosplay是所謂的「和製英語」，由日本人發明，台灣人沿用。它是由costume（戲服）和play（扮演）結合而成。進行cosplay的人，通稱為cosplayer，你可以簡稱他們為「coser」。cosplay一詞的歷史並不長，1984年被日本人在洛杉磯世界科幻年會上提出之後，才正式成為這個現象的「公定名稱」。如今世界各地，包括歐美台日在內，都有大型的cosplay活動。</span>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">在台灣，有些人將cosplay翻譯為「角色扮演」，但某些cosplayer並不喜歡被稱為角色扮演者，這讓他們想到RPG遊戲（</span><span style="font-family: sans-serif; font-size: small;">Role-playing Game</span><span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">）。cosplay與RPG的差別最主要可能在於RPG背後必定有個遊戲情節跟角色能力值設定，但cosplay不僅跟遊戲無關，且看似「無所為而為」。「沒有目的」似乎正是cosplay行動最令圈外人困擾的一點。</span>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #800000;">&nbsp;</span><strong><span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">被迷思纏繞的cosplay</span></strong></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">cosplayer常自稱為「次文化中的次文化」，「小眾中的小眾」。的確，在社會大眾的觀感中，或者主流媒體的描述裡，電玩、動漫、輕小說、布袋戲的愛好族群已經是「小眾」，遑論砸大錢、下重本，將對這些文本的迷戀直接穿上身的狂熱分子。這種狂熱乍看之下的確異乎尋常，也難怪他們往往都被以獵奇的形式報導。</span>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">儘管如此，我們還是很難直接定義cosplay「是」什麼，往往只能先定義它「不是」什麼。首先，儘管cosplay活動常跟同人誌（</span><span style="font-family: 新細明體; font-size: x-small;">註1</span><span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">） 
發表會（如著名的FF開拓動漫祭、CWT台灣同人誌販售會）一起舉行，但cosplay不等於同人誌。而cosplay展場與同人誌販售會一起舉辦，恐怕只是因為兩者性質上都是同人（</span><span style="font-family: 新細明體; font-size: x-small;">註２</span><span style="font-family: 新細明體; font-size: small;">）活動，吸引的族群有重疊之處而已。</span>&nbsp;  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25613093">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 13:12:59 +0000</pubDate>
      <category>故山夜永</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25613093#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[忽然國文教室：損者三友]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25603266</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25603266</guid>
      <description><![CDATA[大家一定都聽過論語中孔子對交朋友發表的意見。
子曰：「益者三友，損者三友：友直，友諒，友多聞，益矣；友便辟，友善柔，友便佞，損矣。」 
&nbsp;
意思是說，「有益的朋友有三種：正直的人、講信用的人、見識廣博的人盡量當好朋友。至於那種虛有其表內心不正直、凡事都說好好好可是做不到、口才便給但是善於諂媚的傢伙，就不要理會，否則會死很慘。」
孔子又說過一句話：「無友不如己者。（別去交不如自己的朋友）」]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>大家一定都聽過論語中孔子對交朋友發表的意見。</p>
<p>子曰：「益者三友，損者三友：友直，友諒，友多聞，益矣；友便辟，友善柔，友便佞，損矣。」 </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>意思是說，「有益的朋友有三種：正直的人、講信用的人、見識廣博的人盡量當好朋友。至於那種虛有其表內心不正直、凡事都說好好好可是做不到、口才便給但是善於諂媚的傢伙，就不要理會，否則會死很慘。」</p>
<p>孔子又說過一句話：「無友不如己者。（別去交不如自己的朋友）」  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25603266">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Sat, 02 Jan 2010 15:50:32 +0000</pubDate>
      <category>忽然國文教室</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25603266#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[短腿柯基下樓梯]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25556889</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25556889</guid>
      <description><![CDATA[普世的狗主人都有一種特性，就是喜歡強迫狗狗做牠們不願意做的事：諸如握手、趴下、翻滾、站立、不准動等等行為，越違背自然，狗主們做得越歡。總之，對於貪吃的狗，就叫牠不要吃，對於好動的狗，就叫牠不准動。（好我自己招了，我家的狗也會握手趴下翻滾跟站立，不准動倒是沒有成功）
今天看到這段影片，覺得狗主的惡趣味真是推陳出新，不同狗種大可發展出不同的強迫類型，譬如對腿兒短短、用在獵兔的柯基犬，不妨叫牠們下樓梯。







影片中楚楚可憐的柯基幼犬，腿那麼短，不敢輕易下樓梯（怕會跌倒？懼高？？）。主人卻偏在底下聲聲叫喚：「butterball！come here！（奶油球，來這！）」導致小狗進退維谷，哭喊不迭，既可憐又好笑。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>普世的狗主人都有一種特性，就是喜歡強迫狗狗做牠們不願意做的事：諸如握手、趴下、翻滾、站立、不准動等等行為，越違背自然，狗主們做得越歡。總之，對於貪吃的狗，就叫牠不要吃，對於好動的狗，就叫牠不准動。（好我自己招了，我家的狗也會握手趴下翻滾跟站立，不准動倒是沒有成功）</p>
<p>今天看到這段影片，覺得狗主的惡趣味真是推陳出新，不同狗種大可發展出不同的強迫類型，譬如對腿兒短短、用在獵兔的柯基犬，不妨叫牠們下樓梯。</p>
<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4kQnrKvOTNg&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/4kQnrKvOTNg&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>影片中楚楚可憐的柯基幼犬，腿那麼短，不敢輕易下樓梯（怕會跌倒？懼高？？）。主人卻偏在底下聲聲叫喚：「butterball！come here！（奶油球，來這！）」導致小狗進退維谷，哭喊不迭，既可憐又好笑。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25556889">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 23 Dec 2009 10:07:29 +0000</pubDate>
      <category>喵行腳</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25556889#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[有時候看起來意外地像帥哥—曾昱嘉席捲超偶4]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25500906</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25500906</guid>
      <description><![CDATA[我本來誇下海口說，超偶4大概要開始走下坡了，因為超3太光榮收場了嘛！有辦法突破嗎？很難很難。
&nbsp;
結果剛說嘴就打了嘴，超4出現了曾昱嘉（20）這傢伙。這人一上台，就左搖右晃，像是在練外丹功，回話不脫「ㄏㄏ」「....？」這幾個狀態。加上貌不驚人、一頭亂髮，簡直就是隨處可見的阿宅！
但是他一開口唱歌，台下歡呼聲四起。我也說不上來他是哪裡好，總之他唱歌的方式很像陳奕迅，但音質卻更勝一籌（因為年紀小？）。那天我在我的個人板標註此人曰：「超級陳奕迅」。（意思是，像陳奕迅，但是super的。）




&nbsp;


初登場：無底洞（蔡健雅）]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>我本來誇下海口說，超偶4大概要開始走下坡了，因為超3太光榮收場了嘛！有辦法突破嗎？很難很難。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>結果剛說嘴就打了嘴，超4出現了曾昱嘉（20）這傢伙。這人一上台，就左搖右晃，像是在練外丹功，回話不脫「ㄏㄏ」「....？」這幾個狀態。加上貌不驚人、一頭亂髮，簡直就是隨處可見的<span style="font-size: 24pt;">阿宅！</span></p>
<p>但是他一開口唱歌，台下歡呼聲四起。我也說不上來他是哪裡好，總之他唱歌的方式很像陳奕迅，但音質卻更勝一籌（因為年紀小？）。那天我在我的個人板標註此人曰：「超級陳奕迅」。（意思是，像陳奕迅，但是super的。）</p>
<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wK6I0eHZTvA&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/wK6I0eHZTvA&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true">&nbsp;</embed>
</object>
</p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt;">初登場：無底洞（蔡健雅）  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25500906">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 11 Dec 2009 10:07:27 +0000</pubDate>
      <category>風乎舞雩</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25500906#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[「請問芳名」原曲：「君、いとしき人よ」（1953）]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25344035</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25344035</guid>
      <description><![CDATA[






（請問芳名&mdash;施文彬，1994）
『君の名は』（きみのなは）は、ラジオドラマのタイトル。好評につき、映画化、テレビドラマ化、舞台化、および再ラジオドラマ化されている。
請問芳名（日語：君の名は）是日本的廣播劇，因為故事受到歡迎，後來被改編為電影、電視劇、舞台劇，甚至再度重新製作廣播劇。故事時間是第二次世界大戰時東京大空襲的那一夜，正當燒夷彈不斷被投下的時候，一對素昧平生的男女－－真知子與春樹──偶然相遇了。真知子在春樹的幫助下逃過一劫，兩人逃到了銀座的數寄屋橋。在確定彼此都安然無恙後，他們都沒有詢問對方的名字就分別了，但卻約定半年後要在這座橋相見，若有一方半年後沒有前來，則再延後半年相會。就這樣兩人的命運開始牽絆在一起，半年後並沒有見到面，直到再隔半年相會時，真知子已經準備要嫁為人妻了。但是婚後的真知子與丈夫生活並不美滿，為此感到苦惱。此後便以真知子及春樹為中心，演繹他們二人及其周圍相關人物的故事。

這是wiki的說法，如果用更精簡的方式說，「請問芳名」是一個兩人不停錯過的故事！
真知子跟春樹在戰爭中一見鍾情，但來不及交換彼此的名字，又陰錯陽差無法在見面，儘管身邊的人其實互相認識，但始終無法重逢。身為孤兒的真知子因而放棄了這段感情，務實的嫁給某位追求者，但婚後卻始終因為這段過去而被丈夫懷疑，加上婆媳不和，導致她流產，離婚。最後兩人終於重逢（謝天謝地），一起生活。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>
<object width="180" height="60">
<param name="allowscriptaccess" value="always" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="movie" value="http://vlog.xuite.net/_a/MTM2Mjk1NA==&amp;ar=0&amp;as=0&amp;lad=1&amp;fmt=1&amp;whq=0" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="180" height="60" src="http://vlog.xuite.net/_a/MTM2Mjk1NA==&amp;ar=0&amp;as=0&amp;lad=1&amp;fmt=1&amp;whq=0" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"></embed>
</object>
</p>
<p>（<strong>請問芳名</strong>&mdash;施文彬，1994）</p>
<p><br /><span style="color: #800080;">『君の名は』（きみのなは）は、ラジオドラマのタイトル。好評につき、映画化、テレビドラマ化、舞台化、および再ラジオドラマ化されている。</span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #000000;">請問芳名（日語：君の名は）是日本的廣播劇，因為故事受到歡迎，後來被改編為電影、電視劇、舞台劇，甚至再度重新製作廣播劇。</span><br /><br /><strong>故事</strong><br /><br />時間是第二次世界大戰時東京大空襲的那一夜，正當燒夷彈不斷被投下的時候，一對素昧平生的男女－－真知子與春樹──偶然相遇了。真知子在春樹的幫助下逃過一劫，兩人逃到了銀座的數寄屋橋。在確定彼此都安然無恙後，他們都沒有詢問對方的名字就分別了，但卻約定半年後要在這座橋相見，若有一方半年後沒有前來，則再延後半年相會。就這樣兩人的命運開始牽絆在一起，半年後並沒有見到面，直到再隔半年相會時，真知子已經準備要嫁為人妻了。但是婚後的真知子與丈夫生活並不美滿，為此感到苦惱。此後便以真知子及春樹為中心，演繹他們二人及其周圍相關人物的故事。</p>
<hr />
<p>這是<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%9B%E3%81%AE%E5%90%8D%E3%81%AF" target="_blank">wiki</a>的說法，如果用更精簡的方式說，「請問芳名」是一個<strong><span style="font-family: 新細明體;"><span style="font-size: 14pt;">兩人不停錯過的故事</span></span></strong>！</p>
<p>真知子跟春樹在戰爭中一見鍾情，但來不及交換彼此的名字，又陰錯陽差無法在見面，儘管身邊的人其實互相認識，但始終無法重逢。身為孤兒的真知子因而放棄了這段感情，務實的嫁給某位追求者，但婚後卻始終因為這段過去而被丈夫懷疑，加上婆媳不和，導致她流產，離婚。最後兩人終於重逢（謝天謝地），一起生活。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25344035">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 10:57:58 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25344035#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[你的悲傷與憤怒，唯有萬物能瞭解—魔法公主（もののけ姫）]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25166801</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25166801</guid>
      <description><![CDATA[假聲男高音米良美一是我最愛的美聲歌手之一。秋川雅史也唱過這首歌，買尬，那個真的很遜，他大概只有一張臉好看。
因為對這首歌的愛，而翻譯的以下歌詞，不敢說是最好的翻譯，但至少可以供大家參考。
&nbsp;





&nbsp;


&nbsp;
もののけ姫 &nbsp; &nbsp;魔物們的公主作詞：宮崎駿 作曲：久石譲◎漢化：Zoeはりつめた弓の ふるえる弦よ滿張的弓，顫動的弦月の光にざわめく おまえの心在月光下騷動不安的，是你的內心]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>假聲男高音米良美一是我最愛的美聲歌手之一。秋川雅史也唱過這首歌，買尬，那個真的很遜，他大概只有一張臉好看。</p>
<p>因為對這首歌的愛，而翻譯的以下歌詞，不敢說是最好的翻譯，但至少可以供大家參考。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>

<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GMOqIJV41tE&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/GMOqIJV41tE&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true">&nbsp;</embed>
</object>
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>もののけ姫 &nbsp; &nbsp;魔物們的公主</strong><br /><br />作詞：宮崎駿 作曲：久石譲<br /><br /><strong>◎漢化：Zoe<br /></strong><br />はりつめた弓の ふるえる弦よ<br />滿張的弓，顫動的弦<br />月の光にざわめく おまえの心<br />在月光下騷動不安的，是你的內心  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25166801">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Sun, 04 Oct 2009 05:39:10 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25166801#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[忽然國文教室：鄉愿，德之賊]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035655</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035655</guid>
      <description><![CDATA[今天fusa問我鄉愿一詞究竟所指為何，我說：「一鄉皆悅之者是鄉愿，簡單說就是眾人都喜歡的老實人，其實不是表面上的樣子。」這感覺是彎彎曲曲的表達方式，但鄉愿一詞在古時候應該就像我們現在講「丁丁」，或者「小白」一樣，需要繞個彎來理解。鄉愿一開始在論語被寫成「鄉原」。愿是忠厚的意思，字面上拼起來並不是壞詞，是說：「在地方上看起來很老實謹慎的傢伙」。論語˙陽貨十七子曰：「鄉原，德之賊也。」翻譯：孔子說：「地方上看起來老老實實的傢伙，是戕害道德最深的人。」]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>今天fusa問我鄉愿一詞究竟所指為何，我說：「一鄉皆悅之者是鄉愿，簡單說就是眾人都喜歡的老實人，其實不是表面上的樣子。」<br /><br />這感覺是彎彎曲曲的表達方式，但鄉愿一詞在古時候應該就像我們現在講「丁丁」，或者「小白」一樣，需要繞個彎來理解。<br /><br />鄉愿一開始在論語被寫成「鄉原」。愿是忠厚的意思，字面上拼起來並不是壞詞，是說：「在地方上看起來很老實謹慎的傢伙」。<br /><br /><span style="font-family: 標楷體;">論語˙陽貨十七<br />子曰：「鄉原，德之賊也。」</span><br /><br />翻譯：孔子說：「地方上看起來老老實實的傢伙，是戕害道德最深的人。」  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035655">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 08 Sep 2009 07:23:19 +0000</pubDate>
      <category>忽然國文教室</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035655#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[中島美雪：空と君のあいだに「天空與你之間」（《無家可歸的小孩》主題曲）]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035563</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035563</guid>
      <description><![CDATA[&nbsp;




&nbsp;


&nbsp;
空と君のあいだに作詞‧作曲:中島みゆき&nbsp; 編曲:瀨尾一三◎漢化：Zoe（轉載請附出處！！）君が淚のときには&nbsp; 僕はプラ枝になる當你傷心流淚時 我就變成白楊樹枝孤獨な人につけこむようなことは言えなくて有些話對於孤獨的人來說太難承受 我也不想說君を泣かせたあいつの正体を僕は知ってた不過我知道到底是誰 讓你這樣哭泣ひきとめた僕を君は振りはらった遠い夜在那個我想挽留 卻被你推開的遙遠夜晚ここにいるよ&nbsp; 愛はまだ在這裡唷！愛還在這裡ここにいるよ&nbsp; いつまでも一直都在這裡喔！愛一直在這裡空と君のあいだには今日も冷たい雨が降る在你與天空之間 今天依然下著冷冷的雨君が笑ってくれるなら僕は惡にでもなる只要能換你一笑 為非作歹我也在所不惜空と君のあいだには今日も冷たい雨が降る在你與天空之間 今天依然下著冷冷的雨君が笑ってくれるなら僕は惡にでもなる只要能換你一笑 為非作歹我也在所不惜]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>
<object width="480" height="295">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hZwHh43SLOc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="295" src="http://www.youtube.com/v/hZwHh43SLOc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true">&nbsp;</embed>
</object>
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>空と君のあいだに</strong><br /><br /><strong>作詞‧作曲:中島みゆき&nbsp; 編曲:瀨尾一三</strong></span><br /><br /><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #000000;">◎漢化：Zoe</span></span></strong>（轉載請附出處！！）</span></span><br /><br /><span style="font-family: 新細明體;"><span style="font-size: 12pt;">君が淚のときには&nbsp; 僕はプラ枝になる<br />當你傷心流淚時 我就變成白楊樹枝<br />孤獨な人につけこむようなことは言えなくて<br />有些話對於孤獨的人來說太難承受 我也不想說<br />君を泣かせたあいつの正体を僕は知ってた<br />不過我知道到底是誰 讓你這樣哭泣<br />ひきとめた僕を君は振りはらった遠い夜<br />在那個我想挽留 卻被你推開的遙遠夜晚<br /><br />ここにいるよ&nbsp; 愛はまだ<br />在這裡唷！愛還在這裡<br />ここにいるよ&nbsp; いつまでも<br />一直都在這裡喔！愛一直在這裡<br /><br />空と君のあいだには今日も冷たい雨が降る<br />在你與天空之間 今天依然下著冷冷的雨<br />君が笑ってくれるなら僕は惡にでもなる<br />只要能換你一笑 為非作歹我也在所不惜<br />空と君のあいだには今日も冷たい雨が降る<br />在你與天空之間 今天依然下著冷冷的雨<br />君が笑ってくれるなら僕は惡にでもなる<br />只要能換你一笑 為非作歹我也在所不惜  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035563">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 08 Sep 2009 06:52:30 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/25035563#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Friend  --玉置浩二（Dear firend日文原曲）歌詞並翻譯]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24955383</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24955383</guid>
      <description><![CDATA[






現場版（比較小聲）







CD版
【Friend】漢化：Zoe（轉載請附出處！）作詞 松井五郎作曲 玉置浩二さよならだけ 言えないまま只能說再見，其他都說不出口きみの影の中に いま涙がおちてゆく我的眼淚如今掉下來，墜落在你的影子裡つめたくなる 指・髪・声全部都在冷卻&nbsp; 髮梢、聲音、指尖ふたり暮らしてきた 香りさえが消えてゆく兩人生活的氣息，也隨之漸漸消失了]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DhvzKtdAkmY&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/DhvzKtdAkmY&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>現場版（比較小聲）</p>
<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/msfUH9qdqRs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/msfUH9qdqRs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>CD版</p>
<p><br /><strong>【Friend】</strong><br /><br /><strong>漢化：Zoe</strong>（轉載請附出處！）<br /><br /><strong>作詞 松井五郎<br />作曲 玉置浩二</strong><br /><br />さよならだけ 言えないまま<br />只能說再見，其他都說不出口<br />きみの影の中に いま涙がおちてゆく<br />我的眼淚如今掉下來，墜落在你的影子裡<br /><br />つめたくなる 指・髪・声<br />全部都在冷卻&nbsp; 髮梢、聲音、指尖<br />ふたり暮らしてきた 香りさえが消えてゆく<br />兩人生活的氣息，也隨之漸漸消失了  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24955383">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 25 Aug 2009 07:57:53 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24955383#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[He is so nice~ 在捷運上遇見羅平（心）]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24846850</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24846850</guid>
      <description><![CDATA[早上參加中心的教育訓練，中午風塵僕僕的趕去南港教書，連中餐都來不及吃。在捷運藍線上一度很哀怨，覺得為什麼八月這麼累，雖然有多賺錢，可是真的累到爆炸。正在自怨自艾時，我忽然發現，有個男的站在對面，倚著捷運的透明隔間，他的臉好面熟...那兩排很清楚的下睫毛...這不是羅平嗎！？&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「嘎啊」&larr;我內心的聲音我看著他，說：「羅平？(．＿．)」他也看著我，露出害羞的表情：「ㄟ，是。」我：「...（揮手）^_^;;;」羅平：「....（揮手）^_^;;;;;;;;」=============「然後呢？」尷尬的沈默=================
一站過去後我忽然想到...照相手機存在有什麼功能，不就是這時要拿來拍嗎！我拿出手機開始拍羅平，然後他就開始站挺（本來很沒精打彩的在聽音樂）。
 &nbsp;（可惡，捷運好晃，不然羅平笑起來超可愛的&gt;w&lt;）]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>早上參加中心的教育訓練，中午風塵僕僕的趕去南港教書，連中餐都來不及吃。<br />在捷運藍線上一度很哀怨，覺得為什麼八月這麼累，雖然有多賺錢，可是真的累到爆炸。<img src="//s.pixfs.net/f.pixnet.net/images/emotions/002.gif" border="0" alt="" /><br />正在自怨自艾時，我忽然發現，有個男的站在對面，倚著捷運的透明隔間，<br />他的臉好面熟...那兩排很清楚的下睫毛..<span style="font-size: 14pt;">.這不是羅平嗎！？</span><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="color: #800080;">「嘎啊」&larr;我內心的聲音</span><br /><br />我看著他，說：「羅平？(．＿．)」<br /><br />他也看著我，露出害羞的表情：「ㄟ，是。」<br /><br />我：「...（揮手）^_^;;;」<br /><br />羅平：「....（揮手）^_^;;;;;;;;」<br /><br /><br />=============「然後呢？」尷尬的沈默=================</p>
<p>一站過去後我忽然想到...<br /><br />照相手機存在有什麼功能，不就是這時要拿來拍嗎！我拿出手機開始拍羅平，然後他就開始站挺（本來很沒精打彩的在聽音樂）。</p>
<p><br /><img title="在捷運上遇到羅平" src="http://pic.pimg.tw/haremoon/normal_4a815e827b690.jpg" border="0" alt="在捷運上遇到羅平" /> &nbsp;<br /><br /><strong>（可惡，捷運好晃，不然羅平笑起來超可愛的&gt;w&lt;）</strong>  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24846850">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 11 Aug 2009 12:57:00 +0000</pubDate>
      <category>喵行腳</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24846850#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[新時代女性後宮漫：小咩的管家]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838627</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838627</guid>
      <description><![CDATA[
&nbsp;
如果你問我，有什麼東西比「小咩的管家」還要糟糕，那一定是「日劇版的『小咩的管家』」。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.books.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/2/0010442722.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80" alt="" /><img style="margin: 10px;" src="http://g.idler-et.com/upfile/2008/11/ET11284_20081123122524_1.jpg" alt="" width="388" height="290" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>如果你問我，有什麼東西比「小咩的管家」還要糟糕，那一定是「日劇版的『小咩的管家』」。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838627">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 07:22:48 +0000</pubDate>
      <category>故山夜永</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838627#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[As If We Never Said Goodbye 好像從未告別 from 《日落大道》]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838530</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838530</guid>
      <description><![CDATA[&nbsp;







最棒的版本- Glenn Close
&nbsp;
As If We Never Said Goodbye&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; --Glenn Close&nbsp;&nbsp;&nbsp; Theme from《Sunset Boulevard》（Webber音樂劇《日落大道》中，年華老去被世人遺忘的女明星Norma遭到年輕劇作家玩弄，卻仍妄想重回電影界而唱出的心聲。這首歌詞寫得非常好，因此翻譯它是件很盡興的事！）漢化：ZoeI don't know why I'm frightened我不知道為什麼害怕著I know my way around here我知道這附近的路The cardboard trees, the painted seas, the sound here...硬紙板裁成的樹，油畫漆成的海，這裡的聲音...Yes, a world to rediscover是的，一個正待重新探索的世界But I 'm not in any hurry但我一點都不急And I need a moment我需要一點時間The whispered conversations in overcrowded hallways在擠滿人的玄關裡輕輕吐出的交談The atmosphere as thrilling here as always氣氛就像往常一般令人震顫Feel the early morning madness感受那清晨的狂熱Feel the magic in the making感受那耳鬢廝磨的奇妙Why, everything's as if we never said goodbye為什麼，好像我們從未說再見]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/f0fJhH-otAc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/f0fJhH-otAc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">最棒的版本- Glenn Close</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>As If We Never Said Goodbye<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; --Glenn Close<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Theme from《Sunset Boulevard》</strong><br /><br />（Webber音樂劇《<a title="詳細介紹" href="http://www.wretch.cc/blog/cdmc/2912447" target="_blank">日落大道</a>》中，年華老去被世人遺忘的女明星Norma遭到年輕劇作家玩弄，卻仍妄想重回電影界而唱出的心聲。這首歌詞寫得非常好，因此翻譯它是件很盡興的事！）<br /><br /><strong>漢化：Zoe</strong><br /><br /><br />I don't know why I'm frightened<br />我不知道為什麼害怕著<br />I know my way around here<br />我知道這附近的路<br />The cardboard trees, the painted seas, the sound here...<br />硬紙板裁成的樹，油畫漆成的海，這裡的聲音...<br />Yes, a world to rediscover<br />是的，一個正待重新探索的世界<br />But I 'm not in any hurry<br />但我一點都不急<br />And I need a moment<br />我需要一點時間<br /><br />The whispered conversations in overcrowded hallways<br />在擠滿人的玄關裡輕輕吐出的交談<br />The atmosphere as thrilling here as always<br />氣氛就像往常一般令人震顫<br />Feel the early morning madness<br />感受那清晨的狂熱<br />Feel the magic in the making<br />感受那耳鬢廝磨的奇妙<br />Why, everything's as if we never said goodbye<br />為什麼，好像我們從未說再見  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838530">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 07:06:57 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838530#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[It must have been love 那必然是愛 - 歌詞附翻譯]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838473</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838473</guid>
      <description><![CDATA[






It must have been love　　　--Roxette那必然是愛（漢化：Zoe）Lay a whisper on my pillow在我枕畔擱下細語Leave the winter on the ground將冬天留在地上I wake up lonely我孤獨地醒來There's air of silence in the bedroom and all around臥房裡有著一股寂靜充斥四方Touch me now, I close my eyes and dream away現在就觸碰我，我閉上眼睛沈入夢裡]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/BDLxzDVYKgE&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/BDLxzDVYKgE&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p><strong>It must have been love　　　--Roxette<br />那必然是愛</strong><br /><br /><strong>（漢化：Zoe）</strong><br /><br />Lay a whisper on my pillow<br />在我枕畔擱下細語<br />Leave the winter on the ground<br />將冬天留在地上<br />I wake up lonely<br />我孤獨地醒來<br />There's air of silence in the bedroom and all around<br />臥房裡有著一股寂靜充斥四方<br />Touch me now, I close my eyes and dream away<br />現在就觸碰我，我閉上眼睛沈入夢裡  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838473">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 07:02:04 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24838473#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[「和色生香」：浪漫、懷舊、美食與低級集大成之作]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24688010</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24688010</guid>
      <description><![CDATA[
和色生香（全二集，台版出至1）
分類：四格漫
作者：小池田マヤ
內容：日式傳統技藝、季節風物、美食作法 + 無厘頭的色情、範圍廣大的後宮、熟女戀（over 40~）
低級到爆炸但是也好看到爆炸，不排斥軟性verbal sex（口頭色情）又喜歡黑色幽默小品的人必看。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><strong><img style="margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 10px; margin-right: 10px;" src="http://www.books.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/2/0010440382.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80" alt="" width="200" height="280" /></strong></p>
<p><strong>和色生香</strong>（全二集，台版出至1）</p>
<p>分類：四格漫</p>
<p>作者：<a title="wiki網站" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E6%B1%A0%E7%94%B0%E3%83%9E%E3%83%A4" target="_blank">小池田マヤ</a></p>
<p>內容：日式傳統技藝、季節風物、美食作法 + 無厘頭的色情、範圍廣大的後宮、熟女戀（over 40~）</p>
<p>低級到爆炸但是也好看到爆炸，不排斥軟性verbal sex（口頭色情）又喜歡黑色幽默小品的人必看。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24688010">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 21 Jul 2009 23:38:36 +0000</pubDate>
      <category>故山夜永</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24688010#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Bizarre Love Triangle 歌詞附翻譯-奇異三角戀]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24686407</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24686407</guid>
      <description><![CDATA[最普及的版本：Frente!







&nbsp;
Bizarre Love Triangle奇異三角戀◎漢化：Zoe／無言喵Every time I think of you每次當我想到你I feel shot right through with a bolt of blue彷彿被一抹憂鬱的閃電擊中It's no problem of mine but it's a problem I find這不是我的問題，但的確使我煩惱Living a life that I can't leave behind過著一種我無法拋卻的生活
There's no sense in telling me即使告誡我也毫無意義The wisdom of a fool won't set you free愚人的智慧無法使你自由But that's the way that it goes不過事情就是這樣And it's what nobody knows而且無人知曉While every day my confusion grows一天一天我的困惑與日俱增]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>最普及的版本：Frente!</p>
<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IJ1c9ErCn7w&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/IJ1c9ErCn7w&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Bizarre Love Triangle<br />奇異三角戀</strong><br /><br />◎漢化：Zoe／無言喵<br /><br />Every time I think of you<br />每次當我想到你<br />I feel shot right through with a bolt of blue<br />彷彿被一抹憂鬱的閃電擊中<br />It's no problem of mine but it's a problem I find<br />這不是我的問題，但的確使我煩惱<br />Living a life that I can't leave behind<br />過著一種我無法拋卻的生活</p>
<p>There's no sense in telling me<br />即使告誡我也毫無意義<br />The wisdom of a fool won't set you free<br />愚人的智慧無法使你自由<br /><br />But that's the way that it goes<br />不過事情就是這樣<br />And it's what nobody knows<br />而且無人知曉<br />While every day my confusion grows<br />一天一天我的困惑與日俱增  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24686407">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 21 Jul 2009 15:52:28 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24686407#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Everytime --Britney Spears  【每一次】 歌詞附翻譯]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24520349</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24520349</guid>
      <description><![CDATA[






&nbsp;
當年布蘭妮跟賈斯丁分手，玉女歌手當到抓狂，崩潰前的一瞥。由於MV有很多死亡、浴室自殺、入院的暗示，被列為十八禁。這是一首很悲傷的歌，也是布蘭妮少數的好歌之一。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pB7SlBHRWt8&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/pB7SlBHRWt8&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>當年布蘭妮跟賈斯丁分手，玉女歌手當到抓狂，崩潰前的一瞥。<br />由於MV有很多死亡、浴室自殺、入院的暗示，被列為<a title="Everytime的MV" href="http://www.youtube.com/watch?v=fAXgGWY6X5E" target="_blank">十八禁</a>。<br />這是一首很悲傷的歌，也是布蘭妮少數的好歌之一。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24520349">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 02 Jul 2009 09:41:50 +0000</pubDate>
      <category>翻譯練習</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24520349#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[清道夫魚]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24498978</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24498978</guid>
      <description><![CDATA[最近常被已決意保持距離的人騷擾。打電話、寫信、傳簡訊（然後內容無限鬼打牆）者有之；不停的以pixnet唉低現身的方式堂而皇之地侵入blog者有之。前者固然是腦殘講不聽，我倒是還花了一兩個小時先聽看看此人究竟有何話可說，才將其要表達的內容確認為鬼打牆，一概不予理會。後者則是有如吃垃圾的清道夫魚一般，攀附在你的水族箱上方，也不發出什麼聲音，就是吃你的生活的某些殘渣取樂。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>最近常被已決意保持距離的人騷擾。打電話、寫信、傳簡訊（然後內容無限鬼打牆）者有之；不停的以pixnet唉低現身的方式堂而皇之地侵入blog者有之。前者固然是腦殘講不聽，我倒是還花了一兩個小時先聽看看此人究竟有何話可說，才將其要表達的內容確認為鬼打牆，一概不予理會。後者則是有如吃垃圾的清道夫魚一般，攀附在你的水族箱上方，也不發出什麼聲音，就是吃你的生活的某些殘渣取樂。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24498978">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2009 19:39:44 +0000</pubDate>
      <category>No Category</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24498978#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[潘傑明雖敗猶榮]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24420768</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24420768</guid>
      <description><![CDATA[






超級偶像3的美國人代表Benji潘傑明這週被淘汰了。如果沒有製作單位為了炒收視率而搞的敗部復活賽，算算他應該已經挺進十強。很多網友在電視前面哭成一團，也有人因此質疑評審的公正性。但是我對這個結果抱持著比較中性的看法（儘管我也覺得Benji並不差！），首先，「七里香」顯然是一首他比較難以駕馭的歌，理由是什麼我不太知道，不過可能有一部份是因為歌詞本身不合文法吧！（對於認真學中文的人來說，周杰倫的歌真的是一場災難）如果不是這首歌，而是更慢一點的周杰倫的抒情歌，可能都不會造成這樣的結果。其次，本週pk對手李政勛的群眾魅力跟歌唱實力事實上有被製作單位高估的傾向，他不差，但是到底沒有製作單位想要力保的那個價值？我很懷疑。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/InB5d7Khhyc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/InB5d7Khhyc&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>超級偶像3的美國人代表Benji潘傑明這週被淘汰了。如果沒有製作單位為了炒收視率而搞的敗部復活賽，算算他應該已經挺進十強。很多網友在電視前面哭成一團，也有人因此質疑評審的公正性。但是我對這個結果抱持著比較中性的看法（儘管我也覺得Benji並不差！），首先，「七里香」顯然是一首他比較難以駕馭的歌，理由是什麼我不太知道，不過可能有一部份是因為歌詞本身不合文法吧！（對於認真學中文的人來說，周杰倫的歌真的是一場災難）如果不是這首歌，而是更慢一點的周杰倫的抒情歌，可能都不會造成這樣的結果。其次，本週pk對手李政勛的群眾魅力跟歌唱實力事實上有被製作單位高估的傾向，他不差，但是到底沒有製作單位想要力保的那個價值？我很懷疑。  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24420768">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Sat, 20 Jun 2009 17:23:34 +0000</pubDate>
      <category>風乎舞雩</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24420768#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[為什麼仁者可以不憂？]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24414848</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24414848</guid>
      <description><![CDATA[子曰：「君子道者三，我無能焉：仁者不憂；知者不惑；勇者不懼。」子貢曰：「夫子自道也！」&mdash;&mdash;《論語‧憲問十四》孔子說：「君子之道有三，我還做不到：面對未來，心懷仁愛的人不會憂慮，有智慧的不會感到困惑，勇敢的人不會心生恐懼。」子貢說：「老師你謙虛啥啊。」不憂不惑不懼我認為都是針對未來而言，人們無法克服的一是過去，二是未來。而這三個句子都是描述未來。對未可知的事物，憂慮、困惑、害怕都是人之常情，克服它可能幾近君子，孔子一生不仕（就結果而論），在陳蔡被圍，喜歡的學生也常比自己先死於非命，回過頭來說自己做不到這些，應該是可想而知。偉大或者精彩的人生代價之一，就是沒法預期下一秒會遇到什麼鳥事。子貢某方面來說其實不是很瞭解孔子內心的矛盾，一味的愛講好話捧他，所以馬上回答：「老師你明明就都做得到啊。」]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: 標楷體;"><br />子曰：「君子道者三，我無能焉：仁者不憂；知者不惑；勇者不懼。」子貢曰：「夫子自道也！」<br />&mdash;&mdash;《論語‧憲問十四》</span></span><span style="font-size: 10pt;"><br /></span><br /><span style="font-size: 10pt;"><br />孔子說：「君子之道有三，我還做不到：面對未來，心懷仁愛的人不會憂慮，有智慧的不會感到困惑，勇敢的人不會心生恐懼。」子貢說：「老師你謙虛啥啊。」<br /><br />不憂不惑不懼我認為都是針對未來而言，人們無法克服的一是過去，二是未來。而這三個句子都是描述未來。對未可知的事物，憂慮、困惑、害怕都是人之常情，克服它可能幾近君子，孔子一生不仕（就結果而論），在陳蔡被圍，喜歡的學生也常比自己先死於非命，回過頭來說自己做不到這些，應該是可想而知。偉大或者精彩的人生代價之一，就是沒法預期下一秒會遇到什麼鳥事。子貢某方面來說其實不是很瞭解孔子內心的矛盾，一味的愛講好話捧他，所以馬上回答：「老師你明明就都做得到啊。」  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24414848">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2009 18:33:09 +0000</pubDate>
      <category>忽然國文教室</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24414848#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[羅平紅回印度去！？]]></title>
      <link>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24314698</link>
      <guid>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24314698</guid>
      <description><![CDATA[超級偶像第三季帥哥如雲，用張潮的話來講便是「宜於耳亦宜於目」。其中有位又帥又高的台印混血兒，叫做羅平。說實在的，羅平不能說是很會唱歌，可是他很帥，對，他超帥，大大的眼睛、精緻小巧的臉加上有點捲捲的褐色頭髮和九頭身的Model身材，光是站在那裡就讓人心曠神怡。所以，唱歌只要不差，留下來倒也是挺合理的。（有人說他大概只能留到十強？看看吧！我倒是滿喜歡他的，因為他真的很帥~歌聲跟表演也滿特別的，留久一點無妨～XD）
但是呢，最近有人發現了一件奇怪的事情。很多這節目的迷會整理youtube上每位選手影片的點閱率，來看看究竟網路上人氣誰高。（比起一趴兩趴之差的收視率，網路族群似乎更相信點閱率這個鐵證）之前始終是可愛的前任黑美眉張誠菡居第一，然而來自哈爾濱的「外配」段旭明（也是帥哥一枚，走成熟路線）與鬥雞眼歌手朱俐靜合唱「天下有情人」，合作無間、遠邁原唱，一鳴驚人大爆氣，成為點閱率最高影片。
&nbsp;







但忽然之間這些影片都不再是點閱率最高的冠軍，羅平演唱的寶萊塢歌曲「Tujh Mein Rab Dikhta Hai」不知道怎麼的，被他的印度同胞們發現，大為讚賞，全球傳布之餘，衝上點閱總次數破十萬的寶座＠_＠（截稿為止還在增加...），留言上百條（點我看印度人留言），且幾乎全部五顆星評價。印度人不知道是特別容易感動還怎樣，對羅平簡直是讚不絕口，說他的Hindi語很流利者有之（然後下面有人在那裡戰說這到底是Hindi語還是Urdu語，呃，我真的不懂...這差別是什麼？），說他超帥有之，說好感動為什麼Chinese節目會唱印度歌者有之，說世界大同者有之，說要練習中文歌來回報者有之。總之，印度人為羅平大瘋狂。接著沒過多久，羅平的新聞就登上了印度、巴基斯坦、杜拜跟沙烏地阿拉伯的電視台...]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>超級偶像第三季帥哥如雲，用張潮的話來講便是「宜於耳亦宜於目」。其中有位又帥又高的台印混血兒，叫做羅平。說實在的，羅平不能說是很會唱歌，可是他很帥，對，他超帥，大大的眼睛、精緻小巧的臉加上有點捲捲的褐色頭髮和九頭身的Model身材，光是站在那裡就讓人心曠神怡。所以，唱歌只要不差，留下來倒也是挺合理的。（有人說他大概只能留到十強？看看吧！我倒是滿喜歡他的，因為他真的很帥~歌聲跟表演也滿特別的，留久一點無妨～XD）</p>
<p>但是呢，最近有人發現了一件奇怪的事情。很多這節目的迷會整理youtube上每位選手影片的點閱率，來看看究竟網路上人氣誰高。（比起一趴兩趴之差的收視率，網路族群似乎更相信點閱率這個鐵證）之前始終是可愛的前任黑美眉張誠菡居第一，然而來自哈爾濱的「外配」段旭明（也是帥哥一枚，走成熟路線）與鬥雞眼歌手朱俐靜合唱「<a title="妙不可言miu跟哈爾濱段仔的天下有情人" href="http://www.youtube.com/watch?v=LUoS1cR_LB0" target="_blank">天下有情人</a>」，合作無間、遠邁原唱，一鳴驚人大爆氣，成為點閱率最高影片。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vuYkS6LeAeI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/vuYkS6LeAeI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
</p>
<p>但忽然之間這些影片都不再是點閱率最高的冠軍，羅平演唱的寶萊塢歌曲「<a title="寶萊塢電影的原唱是這樣的..." href="http://www.youtube.com/watch?v=nUsXR2P3kLU" target="_blank"><span style="font-size: 10pt;">Tujh Mein Rab Dikhta Hai</span></a>」不知道怎麼的，被他的印度同胞們發現，大為讚賞，全球傳布之餘，衝上點閱總次數破十萬的寶座＠_＠（截稿為止還在增加...），留言上百條（<a title="印度人在youtube上介紹羅平" href="http://www.youtube.com/watch?v=QV9J75zgkkk" target="_blank">點我看印度人留言</a>），且幾乎全部五顆星評價。印度人不知道是特別容易感動還怎樣，對羅平簡直是讚不絕口，說他的Hindi語很流利者有之（然後下面有人在那裡戰說這到底是Hindi語還是Urdu語，呃，我真的不懂...這差別是什麼？），說他超帥有之，說好感動為什麼Chinese節目會唱印度歌者有之，說世界大同者有之，說要練習中文歌來回報者有之。總之，印度人為羅平大瘋狂。接著沒過多久，羅平的新聞就登上了印度、巴基斯坦、杜拜跟沙烏地阿拉伯的電視台...  <div class="more"><a href="http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24314698">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 14:37:59 +0000</pubDate>
      <category>風乎舞雩</category>
      <comments>http://haremoon.pixnet.net/blog/post/24314698#comments</comments>
    </item>
  </channel>
</rss>
